दरगाहों के हालात पर भी तफसील से बातचीत

ज़फराबाद जौनपुर शर्की सल्तनत के दौरान सूफी मत के बड़े केंद्र रहे हैं। कहा जाता है कि शर्की सुलतान इब्राहीम शाह के जमाने में ईद के दिन यहां सूफी संतों की १४०० से अधिक पालखियां निकलती थीं। ज़फराबाद में सूफी संतों की इतनी ज्यादा कब्र और मज़ार थीं कि ताकीद की जाती थी कि वहां नंगे पांव ही चलना चाहिए।

लेकिन क्या दरगाहें उन्हीं हालात में हैं, जैसी पहले थीं? या कि अब वे गुजरे जमाने की बातें हैं? हम तफसील से चर्चा कर रहे हैं।

साथ ही हाज़ी हरमन और ज़फराबाद की दूसरी दरगाहों का भी जिक्र। हज़रत मखदमू शेख सदरूददीन चिरागे हिन्द हाज़ी हरमन की दरगाह गरीबों के लिए मक्का मदीना की तरह है। मान्यता है कि बकरीद के एक दिन पहले इस दरगाह पर पढ़ी जाने वाली विशेष नमाज मक्का में पढ़ी गयी नमाज के बराबर शबाब देती है। उस दिन हजारों की संख्या में ज़ायरीन यहां आकर नमाज अदा करते हैं। हाज़ी हरमैन की दरगाह में दूसरी भी कई मजारे हैं. जिन्हें लोग बाग नमाज के बाद चूमते हैं और दुआ भी मांगते हैं।

अरे ओ निगोड़े मुनीम खान

नामुराद कमीने, तुन्हें पड़ें कीड़े

बनवाना चाहिए था पुल

लेकिन हरामी बनवा रहा है मस्जिद

"Oh, most impotent of bunglers! Oh, my daughter's daughter's brood Waiting hungry on the threshold; for I cannot bring their food, Till a fool has learned his business at their virtuous grandam's cost, And a greater fool, our Viceroy, trifles while her name is lost!

"Munim Khan, that Sire of Asses, sees me daily come and go As it suits a drunken boatman, or this ox who cannot row. Munim Khan, the Owl's Own Uncle—Munim Khan, the Capon's seed, Must build a mosque to Allah when a bridge is all we need!

"Eighty years I eat oppression and extortion and delays— Snake and crocodile and fever, flood and drouth, beset my ways. But Munim Khan must tax us for his mosque whate'er befall; Allah knowing (May He hear me!) that a bridge would save us all!"

While she stormed that other laboured and, when they touched the shore, Laughing brought her on his shoulder to her hovel's very door. But his mirth renewed her anger, for she thought he mocked the weak; So she scored him with her talons, drawing blood on either cheek....

Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind, Spoke with Munim Khan his Viceroy, ere the midnight stars declined— Girt and sworded, robed and jewelled, but on either cheek appeared Four shameless scratches running from the turban to the beard.

"Allah burn all Potter's Widows! Yet, since this same night was young, One has shown me by pure token, there was a wisdom on her tongue. Yes, I ferried her for hire. Yes," he pointed, "I was paid." And he told the tale rehearsing all the Widow did and said.